TOLEDO, OH.
«Al llegar a la gran ciudad, nos sorprendió el bullicio de las calles, la altura de los edificios… y el ritmo de la noche! El charleston y su sonido nos cambió la vida y decidimos invitar a nuevos amigos a formar parte de nuestra música y de nuestras historias.»
Toledo, OH.
(Entrebotones, 2018)

«Atentas las masas, llega el combate del siglo: Tomaccos vs. la Ley Seca. La divertida y jovencísima formación madrileña (aunque nacida en 1926 en el recóndito pueblo de Easyhill, Tennessee, no olvidemos su historia oficial) llega para alegrar nuestros corazones con un segundo trabajo “Toledo, OH.” (Entrebotones 2018) en el que vuelven a acercarnos sus dos grandes pasiones: el swing y el charlestón.
La ruta que va de Tennessee a Ohio hacia el norte es la ruta por la que huyeron muchísimos trotamundos primero de la Ley Seca (buscando la frontera canadiense) y posteriormente de la Gran Depresión y la Dust Bowl, una de las peores sequías del s. XX., en las que el campo palidecía mientras el norte se industrializaba, antesala del dominio capitalista americano de posguerra. Es en ese inagotable trasunto de personas donde recogemos la banda sonora de esta última frontera frente a la desesperación, y la vana esperanza de un futuro mejor.»
Puedes hacerte con el disco en su edición física o escucharlo en Spotify, Apple Music, Tidal, Deezer y muchas plataformas más.
Letras
Yesterday I heard the news
which came to me as a surprise
once again all things were going bad
because of the government.
Prohibitions never work
even less when there’s no excuse
this one wouldn’t be an exception at all.
Think about those crazy old times
when you could own a man.
No one ever should agree
with slavery.
We should let all human beings
be happy and free.
You could try to ban our joy, our peace and our love,
but we’ll keep our dance.
Let the mothers swing
Let the fathers swing
Let the sisters swing
Let the brothers swing
Let musicians swing
Let everybody swing
And make a better world
So the gig we’re playing tonight
in a pub really tough to find
There’s plenty of people, incense and jazmin
and liquors for everyone.
You can find a lawyer here,
even a priest or a policeman
it’s the only place where you can find a good drink.
We are tired of useless laws
banning our liberty.
And that only benefit
the guys who collect the bills.
We’ll defy the vultures who
think only for themselves
And we will destroy the walls you’ve built to ignore
the love we want to share.
El Swing de la Prohibición
Ayer oyendo las noticias
algo me sorprendió
una vez más las cosas iban mal
por culpa del gobierno.
Las prohibiciones no suelen funcionar
sobre todo cuando no hay una razón
y esta no iba a ser una excepción.
Piensa en aquellos locos años
cuando se podía poseer a un hombre.
Nadie debería estar de acuerdo jamás
con la esclavitud.
Deberíamos dejar que todos los seres humanos
sean libres y felices.
Puedes intentar prohibir nuestra alegría, nuestra paz, nuestro amor,
pero siempre nos quedará este baile.
Deja que las madres bailen swing
Deja que los padres bailen swing
Deja que las hermanas bailen swing
Deja que los hermanos bailen swing
Deja que los músicos bailen swing
Deja que todo el mundo baile swing
Y hagamos del mundo un lugar mejor
El bar en el que tocamos esta noche
es un sitio muy difícil de encontrar
Pero está lleno de gente, incienso y jazmín,
y alcohol para todo el mundo.
Puedes encontrar un abogado aquí,
un cura o incluso un policía
es el único sitio donde puedes beberte una buena copa.
Ya estamos cansados de leyes inútiles
que solo reprimen nuestra libertad.
Y que solo benefician a
los que al final cobran los cheques.
Desafiaremos a los cuervos que
solo piensan en ellos mismos
Y destruiremos las paredes que habéis construido para ignorar
el amor que queremos compartir.
Finally we met, same place, same time
I’ve waited a lot to be again by your side.
Time goes so slow when you’re in love
It seems like our last time was decades ago
I know I shouldn’t complain
Surely you’ve suffered that too
But now we’re together again
And I’ll never let you go.
I’ve brought today some roses for you
They fit like a glove with this spring rendezvous
Sun is shining and intensifies
that beautiful bright you have in your grey eyes.
Allow me, if I don’t offend,
Heat up a bit your cold delicate hands
Caressing your skin is my favorite thing
Despite they don’t understand
You may think I’m a fool
But I won’t hide
My love for Isabelle
This summer is warm, I’ve brought you a cap,
and solar protection to spread on your arms
What’s wrong with those three? they’re staring at us
I’m sure they’re jealous of the joy that we show
Sweetheart, don’t listen to them
Our relationship is like gold, like a gem
I’ll always take good care
of my dearie Isabelle
Last day my friends saw me with you
They told me a fact I hope is untrue
You’re not alive, you’re made of stone
You’re just a statue of a woman long gone
I don’t know what to do
I have no place to go to
No human-being who could ever replace
My treasure Isabelle
Isabelle
Por fin nos vemos, mismo sitio, misma hora
He esperado mucho para estar de nuevo a tu lado.
El tiempo pasa tan despacio cuando estás enamorado
Parece que la última vez fue hace décadas.
Sé que no debería quejarme
Seguro tú has sufrido también
Pero ahora estamos juntos de nuevo
Y no te voy a dejar marchar jamás.
Te he traído hoy un ramo de rosas
Encajan a la perfección con este rendezvous primaveral.
El sol brilla y acentúa
ese brillo precioso que tienes en tus ojos grises.
Permíteme, si no te ofende,
Calentar un poco tus frías y delicadas manos
Acariciar tu piel es mi cosa favorita
A pesar de que nadie lo pueda entender.
Puede que me tomen por un loco
Pero nunca esconderé
Mi amor por Isabelle
Este verano es especialmente cálido, te he traído una gorra
y crema solar para echarte en los brazos.
¿Qué les pasa a esos tres de ahí? Nos están mirando.
Seguro que están celosos del amor que nos damos.
Cariño, no les escuches
Nuestro amor es como el oro, como una joya
Yo siempre cuidaré
de mi querida Isabelle
Ayer mis amigos me vieron contigo
Y me dijeron algo que espero que no sea cierto
No estás viva, estás hecha de piedra,
Tan solo eres una estatua de una mujer fallecida tiempo atrás.
Ya no sé qué hacer
No tengo sitio a donde ir
Ningún ser humano que pueda remplazar
Mi preciada Isabelle
Long time ago now
She started to grow as
A woman really hard to match
In Minnesota and back in Oklahoma
Nobody speaks but about her
She could run fast as a train
And hit a ball like a hurricane
She was real tough to beat
If she picked the baseball bat
Everybody knew she’d win the match
She was a true fallen star
Beside her talent
A precious mind was
Living inside her heart
She shared her joy and
Pure happiness in
A world that’s filled with disgrace
If the weather was cold and grey
She’d just dance under the rain and
The clouds would fade away
One of the things she taught me
Was to see life as a mystery
And treat it as a gift
Good luck, good luck
And may life always make you smile
Good luck, good luck
Think of all you have sacrificed
You deserve all gold and fame but
Remember to remain the same
Good luck, good luck, girl!
You’ve made your way through
Good times and bad too
But kept those last ones away
Now what you’re facing
May keep you thinking
That you have made something wrong
But now it’s time to jump again
And keep running along your way
You gotta trust yourself
And once again we’ll see you win
Today you’ll rewrite History
And we’ll be by your side
Buena Suerte
Hace ya algún tiempo
Ella comenzó a convertirse en
Una mujer difícil de igualar.
En Minnesota, y allá por Oklahoma
Nadie paraba de hablar de ella.
Podía correr tan rápido como un tren
Y golpear una pelota con la fuerza de un huracán
Era casi imposible vencerla
Si cogía un bate de baseball
Todos sabían que iba a ganar el partido
Era una estrella caída del cielo
Aparte de su talento
Una mente maravillosa vivía
dentro de su corazón
Compartía su felicidad y
pura alegría en
un mundo que está lleno de desgracia.
Si el cielo estaba gris y frio
ella bailaba bajo la lluvia y
las nubes desaparecían.
Una de las cosas que me enseñó
fue a ver la vida como un misterio
Y tratarla como un regalo.
Buena suerte, buena suerte
Y que la vida siempre te haga sonreír
Buena suerte, buena suerte
Piensa en todo lo que has sacrificado
Te mereces toda la fama y el oro del mundo pero
recuerda siempre permanecer igual
Buena suerte, buena suerte!
Has conseguido avanzar
a través de buenos y malos tiempos
Pero siempre has conseguido dejar estos últimos atrás.
Ahora a lo que te enfrentas
Puede ser que te haga pensar
Que has podido hacer algo mal
Pero es hora de saltar de nuevo
Y seguir corriendo tu propio camino
Debes confiar en ti misma
Y, una vez más, te veremos triunfar
Hoy volverás a escribir la Historia
Y estaremos a tu lado.
The first time I saw your face I met an angel
And you walked all the way to meet me.
We made love and then we’d see.
God knows I could not believe.
But nowadays we are in fact living together.
Like those stories about beauties and beasts.
I wanna know what’s on your mind.
And if you wanna spend your life by my side.
If I speak de l’amour
if we go on a trip to Paris
If I tell you once again que je t’aime
you will go and run away
I know you want me to say “C’est toi ma reine”.
And you will wait without saying a single word.
Just try to think how cruel it is to ask that to a man like me.
Because I know I’ve never been a man of courage.
And I’m afraid to clearly say what I feel.
Just for one day I need to be
the charming prince that never hides from his fate.
But then I thought how it would be
If you would hide your love if you don’t want me.
I’d be ashamed, I’d be a fool
Of being so weak, then I would try to forget you.
Now, If you speak de l’amour
if you wanna go with me to Paris
if you tell me for one day que tu m’aimes
I will go and run away
Si tu parles de l’amour
Si tu veux aller avec moi a Paris
Si tu me dis aujourd’hui que tu m’aimes
Je m’en irais pour toujours
La Huída
La primera vez que vi tu cara, vi a un ángel
Y caminaste hacia mi para presentarte
Hicimos el amor, y luego ya veríamos
Dios sabe que no podía creérmelo.
Pero hoy en día estamos, de hecho, viviendo juntos.
Como en esas historias de bellas y bestias.
Pero quiero saber qué hay en tu cabeza
Y si quieres pasar tu vida a mi lado.
Pero si hablo de amor
si nos vamos de viaje a Paris
Si te digo una vez más que te quiero
huirás de mi corriendo.
Sé que estás deseando que te diga “Eres mi reina”.
Y que lo esperarás sin decirme una sola palabra
Sólo intenta pensar lo cruel que es pedirle eso a un hombre como yo.
Porque sé que nunca he sido un hombre valiente.
Y que temo decir claramente lo que siento.
Tan sólo necesito ser por un día
el príncipe encantador que nunca se esconde de su destino.
Pero luego pensé en cómo sería todo
Si escondieras tu amor, si no me quisieras.
Me avergonzaría, sería un ingenuo
de ser tan débil, entonces intentaría olvidarte.
Ahora, si me hablas de amor
si quieres ir conmigo a Paris
si me dices hoy que me quieres
Huiré de ti corriendo
Si tu parles de l’amour
Si tu veux aller avec moi a Paris
Si tu me dis aujourd’hui que tu m’aimes
Je m’en irais pour toujours
When I was a young boy
my grandma took me to
the river where the people
were singing all along
They were washing clothes but
also making songs
and there I met my love…
I took my grandma’s washboard to begin to play with these old folks
And I started to realize that it was great ‘cause people asked for more
So I picked a bicycle bell and added it to the right
and then an old car claxon to be always by my side
Then substituted my spoons for thimbles added to this old work glove.
This is my old washboard
Ugly, isn’t it?
It looks like a lot of junk
and smells a little weird.
But it makes some good tunes
that’ll make you sing
‘cause it’s my funny, clumsy, amazing
Washboard Machine!!
This is the belt my uncle used to wear, and then threw it at me
That is a mould where my brother used to mix… well, you know, his stuff.
These are normal coke cans, they work just great for me.
And plenty of tinned food that PEOPLE LOVE TO HEAR!
That’s right, I’ll show you all the things we can do with just a bag of trash
Surely you have noticed here is also a hotel bell
I found it in an old hotel, I’m sure it’s hard to tell.
So we ask for your attention once again to join our carousel.
La Increíble Tabla de Lavar
Cuando era un muchacho
mi abuela me llevó
al rio donde la gente
estaba cantando al unísono.
Lavaban sus ropas pero
también hacían música
y ahí conocí a mi amor…
Cogí la tabla de lavar de mi abuela para tocar con estos chicos
Y empecé a darme cuenta de que estaba bien, porque la gente pedía más.
Así que cogí un timbre de bicicleta y lo atornillé a la derecha
y luego un claxon de un coche viejo para que viniese siempre conmigo.
Luego sustituí las cucharas por dedales que pegué a este viejo guante.
Ésta es mi vieja tabla de lavar
Bien fea, no lo crees?
Parece un montón de cacharros
Y huele un poco raro.
Pero hace buenas canciones
Que te harán cantar
Porque es mi graciosa, torpe e increíble
Tabla de Lavar!!
Esto es un cinturón que solía llevar mi tío, y luego me lo tiró
Esto es un molde donde mi hermano solía hacerse sus… Bueno, sus cosas
Esto son latas de Cola normales, que me funcionan a la perfección.
Y un montón de comida enlatada que A LA GENTE LE ENCANTA!
Así es! Te enseñaré lo que podemos hacer con una bolsa de basura.
Seguro que te has dado cuenta de que aquí hay un timbre de hotel,
Me lo encontré en un hotel, seguro que era difícil de deducir.
Así que te pedimos atención de nuevo para que te unas a nuestro carrusel
In Massachusetts Bay
North USA
There’s a small island
It’s name is Nantucket
And was the birthplace
Of an Old Sailor
Nobody remembers his name
But everybody knows his tale
It happened in 1810
And it began with the rain.
Onboard of his ancient boat
He sang his song
When he met the storm
Thunders, fog and tornados
’Twas horrible
And the ship vanished
Did it sink to the bottom of the sea?
Or maybe a whale swallowed everything
Everybody lit candles for his soul
But nobody forgot his song:
“I’m a sailor
I live on the sea
The helm is my heart
And the oar is my feet
My wife is this boat
And my sons are the waves
My grave will be deep
Between lobsters and whales”
Years after, in sunny June
Somebody heard the tune
Getting closer and closer…
The boat was golden now
The Old Sailor became
The welthiest Captain
Had he found a pirate booty?
Or maybe made a deal with Poseidon
Who cares about the truth? He had returned
Singing his famous song.
If you sail through this part of the world
And you meet the Captain in the Storm
Then take a gulp of your bottle of rum
And sing this Old Sailor Song
La Vieja Canción del Marinero
En la bahía de Massachusetts
Al norte de los EEUU
Hay una pequeña isla
Su nombre es Nantucket
Y fue el lugar de nacimiento
De un viejo marinero
Nadie recuerda su nombre
Pero todo el mundo recuerda su historia
Ocurrió 1810
Y todo comenzó con la lluvia.
A bordo de su viejo barco
Cantaba su canción
Cuando encontró la tormenta
Truenos, niebla y tornados
Fue horrible
Y el barco se desvaneció
Se hundió hasta el fondo del océano?
O un cachalote engulló todo?
Todos encendieron velas por su alma
Pero nadie olvidó su canción:
“Soy un marinero
y vivo en el mar
el timón es mi corazón
y los remos mis pies.
Mi esposa es este barco
Y mis hijos las olas
Mi tumba será profunda
entre langostas y ballenas”
Años después, un Junio soleado
Alguien oyó la melodía
Acercándose poco a poco…
El barco ahora era dorado
El viejo marinero se había convertido
En un rico capitán
Encontró un tesoro pirata?
O quizás hizo un trato con Poseidón?
A quién le importa la verdad? Había vuelto!
Cantando su famosa canción.
Si navegas hasta este lugar del mundo
Y llegas a conocer al Capitán de la Tormenta,
Pégale un trago a tu botella de ron
Y canta la vieja canción del marinero.
– Instrumental –
אַרבעט (Trabajo)
– Instrumental –
Running through the desert my life I see
From the very beginning it’s been like this.
Always trying to find a job or something to eat.
I remember my mother may she rest in peace
When my father left us, she said to me
Always take good care of the ones you love, my dear
And try to assure them all the things they need to live.
And so I did, my mother, and it turned to be a crime
and you know I would work and break my body for a dime.
But a man of my condition is not allowed to live
I’d do anything to take care of my kid…
And so here I am running but the chase is done
I’m tired and I’m hearing the sound of the guns.
I’m falling into sheriff’s hands I’ll soon be gone.
For he’s taking me to see the court in town
I already know the verdict: I’ll be hung-down
And all the people from the state will love to be around
But worst of all, if can be, my son will see me fall.
I’m so sorry your honor for the sins I committed
now I can truly say that I deserve my liberty
It’s hard to get a piece of bread in “the land of the free”
I’d do anything to take care of my kid
But I’m sure if my kid’s alive I won’t die in vain
This lil’ boy will soon be a man and he’ll never forget
He’ll try to make a change while there’s blood inside his veins
And soon our brother slaves will stop from suffering, crying, aching, dying.
Cuento de Tuscaloosa
Corriendo a través del desierto, veo mi vida ante mis ojos
Desde el comienzo siempre fue así.
Siempre intentando encontrar un trabajo o algo que echarme a la boca.
Recuerdo a mi madre, que descanse en paz,
Cuando mi padre nos dejó, me dijo:
«Tienes que cuidar de las personas que quieres, cariño,
e intentar asegurarles lo que necesiten para vivir».
Y eso hice, Madre, y resultó ser un crimen
y tú sabes que trabajaría y me rompería la espalda por un centavo.
Pero a un hombre como yo no se le permite vivir
Haría lo que fuese para cuidar de mi hijo…
Y aquí me hallo corriendo, pero la persecución está acabada
Estoy muy cansado y ya oigo el sonido de los disparos.
Voy a caer en manos del sheriff, me iré pronto.
Porque él me llevará a juicio en el pueblo
Ya sé el veredicto: me colgarán.
Y todo la gente del estado estarán encantados de estar para verlo
Pero peor todavía, si cabe, mi hijo también me verá caer.
Lo siento tantísimo, señoría, por los pecados que cometí
pero puedo asegurar que me merezco la libertad
Es difícil conseguir un pedazo de pan en «el país de los libres»
Haría lo que fuese para cuidar de mi hijo…
Pero estoy seguro de que si mi hijo vive, no habré muerto en vano
Este jovencito pronto será un hombre y no olvidará.
Intentará cambiar las cosas mientras le quede sangre en las venas.
Y, pronto, nuestros hermanos esclavos dejarán de sufrir, de llorar, de perecer, de morir.
Once I went to an old town called Madrid
To spend some time being free
I wanted to be a part of that great country
They’re famous for their siesta and their drinks.
I asked a friend I met to show me downtown
And have a fiesta there.
Then we could go and listen some flamenco.
But he told me that’s not what a Spaniard is.
We’re not always dancing Sevillanas
We don’t like corridas de toros.
Not everybody knows how to make paella.
And that’s a burden we have to carry too.
We could go to eat and have everything for free
That’s what politicians do.
We could go to a soccer match together.
That’s another thing you’re supposed to be great at too.
We don’t speak out loud, nor do Italians.
We work much more than three hours a day.
Maybe, yes, we drink more than a German does.
But it’s not the only thing we like to do.
If we drink we have beer, not sangría
And why do you think we always get up late?
But I can show you why it’s great to live here.
And I’m sure you’ll agree with what I say.
We share love
Kisses and hugs
In the land of the sun.
You’ll always have here an amigo.
Let’s all together sing the Spanish Blues.
El Blues Español
Una vez fui a un pueblo llamado Madrid
Para pasar un tiempo sintiendo la libertad
Quería ser parte de ese gran país.
Son famosos por su siesta y sus bebidas.
Le pedi a un amigo que me enseñara el centro
E irnos de fiesta por ahí.
Luego podríamos escuchar un poco de flamenco.
Pero él me dijo que eso no es lo que era un Español:
No estamos todo el día bailando Sevillanas
Y no nos gustan las corridas de toros.
No todos sabemos hacer paella.
Y esa es otra carga que tenemos que llevar encima.
Podríamos ir a comer y que nos saliera todo gratis,
al menos eso es lo que hacen los políticos.
Podríamos ir a un partido de fútbol juntos.
Es otra cosa que se supone que se os da genial.
No hablamos muy fuerte, ni tampoco los Italianos.
Trabajamos bastante más de 3 horas al día.
Bueno, sí, puede que bebamos más que los alemanes.
Pero no es la única cosa que nos gusta hacer.
Si bebemos, tomamos cerveza, no sangría.
Y por qué siempre pensáis que nos levantamos tarde?
Pero te puedo enseñar las cosas por las que es genial vivir aquí.
Y estoy seguro de que estarás de acuerdo en lo que voy a decir.
Compartimos amor
besos y abrazos
en el país del sol y el calor.
Aquí siempre tendrás un amigo.
Cantemos todos juntos el blues español.
“Go to bed at 12, I told ya’
Gig’s at ten so party’s over
Tuck your shirt in, hope you’re sober.”
We bow our heads and try our best.
We’ll never let you down,
So don’t change smiling for a frown.
“Be politically correct,
I know we’re playing for a sect.
I know your income’s not too much but
guys, what did you expect?”
We’re sloppy, lazy, careless dopes
But deep down in your heart we’re not
So please do not change smiling for a frown.
‘Cause in our family
There’s just no room for grief
And somehow we just know that
You won’t change smiling for a frown
“Dog allergy’s no excuse.
Veggie menus include goose.
Even if the venue’s empty
Keep on smiling, please seem friendly…”
We’ll make ends meet, of course,
Please don’t change smiling for a frown.
“When you’re sixty you will thank me,
That your pensions aren’t so tiny.
And today’s just an exception
For god’s sake stop asking questions
So wake up at unearthly times, even if Sunday or Sabbath
And I won’t change my smiling for a frown.”
Una Sonrisa por un Ceño Fruncido
«Iros a dormir a las 12, ya os lo he dicho
El bolo es a las diez así que se acabo la fiesta
Meteos la camisa por dentro, espero que estéis sobrios.»
Agachamos la cabeza y damos lo mejor de nosotros mismos
Nunca te decepcionaremos,
Así que no cambies tu sonrisa por un ceño fruncido.
«Sed políticamente correctos,
Ya sé que vamos a tocar para una secta,
Ya sé que cobráis pocos pero..
En serio, ¿qué esperabais?»
Somos patanes dejados, vagos y descuidados,
Pero en el fondo de tu corazón sabes que no lo somos
Así que por favor no cambies tu sonrisa por un ceño fruncido
Porque en nuestra familia
Simplemente no hay lugar para la pena
Y de alguna forma sabemos que
No cambiaras tu sonrisa por un ceño fruncido
«La alergia a los perros no es una excusa
El menú vegetariano lleva ganso
Aunque esté vacía la sala
Seguid sonriendo, pareced majos»
Al final sacaremos todo adelante, por supuesto,
Así que no cambies tu sonrisa por un ceño fruncido
«Cuando tengáis sesenta ya me lo agradeceréis
Que vuestras pensiones no serán tan minúsculas
Y lo de hoy es solo una excepción
Por dios dejad de hacer preguntas
Y levantaos a horas intempestivas, ya sea domingo o sabbath
Y yo no cambiaré mi sonrisa por un ceño fruncido»
Spring began, the city was sick
And we had to fulfill some dreams
We looked at each other and decided to shy away
Far from Easyhill
We went South, in search of a hidden place
Where the horizon was the only gate
“Dear, for this trip, you don’t need a suitcase”
We arrived. Sand under the feet
Waves and seagulls were all we could hear
The calm reigned at the foot of those cliffs
When something changed in the sea
Suddenly, it looked like a tsunami
The Ocean came to life, we couldn’t believe it
And then he said:
“Welcome to paradise
Here, you can sail, run and fly”
I said: “You’re wrong.
Paradise is by her side
Being with her all day and night”
Our steps led us trough the land
Where trees touch the sky with their branches
Then the clouds left one by one
And we could see the Sun
His golden light, took our hands
And came closer and closer all time
And then he said:
“Welcome to paradise
Here, you won’t be afraid of the night”
I said: “You’re wrong.
Paradise is to see her smile
Being with her all day and night”
And everybody said:
“Welcome to paradise
Here, you can be happy if you try”
“Maybe you’re right.
But always with her smile
Being with her all day and night”
Viaje al Paraíso
La primavera comenzó, y la ciudad estaba enferma
Y nosotros teníamos que llenar nuestros sueños
Nos miramos el uno al otro y decidimos desvanecernos
Lejos de Easyhill
Nos fuimos hacia el sur, buscando algún lugar escondido
Donde el horizonte fuese la única puerta
“Querida, para este viaje, no necesitas maleta”
Llegamos ahí. Arena bajo los pies.
Olas y gaviotas era lo único que podíamos escuchar
La calma reinaba al pie de aquellos acantilados
Cuando algo cambió en el mar
Repentinamente, todo parecía como un tsunami
El Océano cobró vida, no nos lo podíamos creer
Y entonces nos dijo:
“Bienvenidos al paraíso
Aquí podéis navegar, correr y volar”
Le respondí: «Te equivocas.
El paraíso es estar a su lado
y estar con ella día y noche”
Nuestros pasos nos guiaron a través de aquel lugar
Donde los árboles tocaban el cielo con sus ramas
Las nubes se iban yendo una a una
y nos dejaban ver el sol.
Su dorada luz cogió nuestras manos
Y se acercó a nosotros poco a poco
Y luego nos dijo:
“Bienvenidos al paraíso
Aquí no temeréis la oscuridad”
Le respondí: “Te equivocas.
El Paraíso es verla sonreír
Y estar con ella día y noche”
Y todos dijeron:
“Bienvenidos al Paraíso
Aquí podéis ser felices si queréis”
“Puede que tengáis razón.
Pero siempre con su sonrisa
Y estar con ella día y noche”
In the middle of the night
You can hear a baby cry
Rumours about a coming storm
And a shadow coming by
We have made a long, long trip
To be your nightmare or your pleasant dream
Call us clowns, call us freaks
And take this path with us and see
You’ll go to stranger places
We’ll take you by the hand
And take a look at what’s inside
So you’re here on your own will
You need to see what’s happening here
There’s a woman with a beard
And here is old Vampire Mill
Show will start at 9 P.M.
Buy your ticket, find a seat
Plenty of fun stuff, needless to say
That this is the best place to be
“Oh well, good evening ladies ang gentlemen, madames et monsieurs, damen und herren, Tomaccos is proud to present YOU, for your greatest entertainment and recreation arriving from Easyhill, TN. It’s the one, and only Creepy Company of the Ronky Circus.”
Come to the circus, the freaks parade.
-Don’t try to run, don’t try to hide.
Come to the circus, the freaks parade.
-The band is ready to begin.
El Circo de los Horrores de Easyhill
En mitad de la noche
Puedes oír a un bebé llorar
Rumores de una tormenta creciente
Y una sombra que se acerca
Hemos hecho un largo viaje
Para ser tu sueño o tu peor pesadilla
Llámanos payasos, llámanos raros
Pero toma este camino con nosotros y ve!
Irás a lugares más extraños
Te tomaremos de la mano
y te enseñaremos lo que hay dentro.
Así que estás aquí por tu propia voluntad
Necesitas ver lo que ocurre aquí
Tenemos a una mujer barbuda
Y aquí está el viejo «Vampiro Mill»
El show empezará a las nueve de la noche.
compra tu ticket, encuentra un asiento.
Hay un montón de cosas divertidas, no hace falta decir
Que este es el sitio donde hay que estar.
“Buenas noches, damas y caballeros, madames et monsieurs, damen und herren. Tomaccos se enorgullecen de presentaros, para vuestro entretenimiento y gran satisfacción, llegando directamente de Easyhill, Tennessee: Es la gran compañía del Circo de los Horrores.”
Ven al circo, la procesión de los raros.
-No intentes correr, no intentes esconderte.
Ven al circo, la procesión de los raros.
-La banda está lista para empezar.